A Language függvény

A következőkre vonatkozik: Vászonalapú alkalmazások Asztali folyamatok Power Platform CLI

Az aktuális felhasználó nyelvcímkéjét adja meg.

Description

A Language függvény az aktuális felhasználó nyelvét, írásrendszerét és régióját adja vissza nyelvcímkeként.

A nyelvi információk használatával az alkalmazások a helyi igényekhez igazíthatók. Ha a fejlesztett alkalmazást például Olaszországban és Franciaországban is használni fogják, akkor a Language függvény használatával elérhető, hogy automatikusan olasz vagy francia sztringeket jelenítsen meg a megfelelő helyeken.

Nyelvcímkék

Egy nyelvcímke formátuma háromféle lehet:

Visszaküldés értéke Description
"lg‑RE" Az lg a nyelv, az RE pedig a régió kétkarakteres rövidítése. Ez a leggyakoribb értéktípus. Az Egyesült Királyság esetében például a visszaadott érték "en-GB".
"lg" lg a nyelv kétkarakteres rövidítése. Ez a formátum akkor használatos, amikor a Power Apps a nyelvről rendelkezik információkkal, de az adott régióról nem.
"lg‑scrp‑RE" Az lg a nyelv kétkarakteres, az scrp az írásrendszer négykarakteres, az RE pedig a régió kétkarakteres rövidítése.

A Power Apps az IETF BCP-47 nyelvcímkeformátumot használja.

Ha meg szeretné jeleníteni a támogatott nyelvcímkék listáját, írja be a Value( "1", ) karakterláncot a szerkesztőlécen vagy a speciális nézetben. Ezután végiggörgethető a második argumentum javasolt területi beállításainak listája.

A nyelvcímkéket a Text és a Value függvény is használja. Ezekkel a függvényekkel szöveges sztringek fordíthatók le mindkét irányba, globálisan környezetérzékeny módon. Amikor egy nyelvcímke adódik át ezeknek a függvényeknek, és a régió nem számít, akkor elég a címke nyelv részét használni.

Szintaxis

Nyelv()

Példák

A felhasználó területi beállításai

Azt feltételezzük, hogy a számítógépen futó operációs rendszer és/vagy böngészőprogram a helynek megfelelő alapértelmezett területi beállításokat használja.

Képlet Hely Visszaküldés értéke
Nyelv() Lisszabon, Portugália "pt-PT"
Nyelv() Rio de Janeiro, Brazília "pt-BR"
Nyelv() Atlanta, USA "en-US"
Nyelv() Manchester, Egyesült Királyság "en-GB"
Nyelv() Párizs, Franciaország "fr-FR"
Nyelv() Roseau, Dominikai Közösség "en"
Nyelv() Belgrád, Szerbia "sr-cyrl-RS" vagy "sr-latn-RS", a felhasználó beállításaitól függően

Honosítási táblázat

A honosítás egy egyszerű módja egy Excel-táblázat létrehozása, amely a szerző által megadott TextID szövegazonosítót egyezteti a felhasználó nyelvére lefordított szöveggel. Ehhez a táblához egy gyűjtemény vagy bármely más adatforrás is használható lenne, mégis az Excelre esett a választás, mert a fordítók könnyen szerkeszthetik és kezelhetik az alkalmazáson kívül is.

  1. Hozza létre az alábbi táblázatot az Excelben:

    Honosítási táblázat.

    A LanguageTag (Nyelvcímke) oszlopban lévő üres adat lesz használva alapértelmezettként, ha az adott nyelven nem található megfelelő szöveges sztring. Ennek a sornak egy adott TextID (szövegazonosító) összes többi sora után kell következnie.

    A példában a területi beállítások közül csak a nyelvet kell vizsgálni, a régiót nem. Ha a régió is lényeges szempont, akkor a fenti táblázatba a teljes nyelvcímkét is be lehetett volna írni.

  2. Készítsen ebből teljes értékű Excel-táblázatot a Beszúrás menüszalag Tábla parancsával. A neve alapértelmezés szerint Táblázat1 lesz, de bármire átnevezhető a Táblázateszközök/Tervezés szalag bal szélén lévő Táblázat neve: szövegmezőben.

  3. Mentse az Excel-táblázatot a helyi fájlrendszerbe.

  4. A Power Apps jobb oldali paneljén kattintson vagy koppintson az Adatforrások lapra, majd az Adatforrás felvétele lehetőségre.

  5. Kattintson vagy koppintson a Statikus adatok felvétele az alkalmazásba lehetőségre, majd a mentett Excel-fájlra, végül pedig a Megnyitás lehetőségre.

  6. Válassza ki a létrehozott táblázatot, majd kattintson vagy koppintson a Kapcsolódás lehetőségre.

Ahol az alkalmazásban ezelőtt a "Hello" szöveget használta volna, oda írja be a következő képletet:

  • LookUp( Table1, TextID = "Hello" && (LanguageTag = Left( Language(), 2 ) || IsBlank( LanguageTag ))). Lokalizált szöveg

A képlet kikeresi a felhasználó nyelvének megfelelő LocalizedText (Honosított szöveg) értéket, és ha nem találja, akkor az alapértelmezett üres változatot adja vissza.

Gondoljon arra, hogy előfordulhat, hogy a más nyelveken megjelenített sztringek jelentősen hosszabbak lesznek, mint ahogy az Ön nyelvén megjelennek. Sok esetben a különböző feliratokat és sztringeket az Ön felhasználói felületén megjelenítő elemeknek szélesebbnek kell majd lennie ahhoz, hogy a sztringek elférjenek rajtuk.

Fordítási szolgáltatás

Igény szerint lefordíttathatja a szöveget egy olyan fordítási szolgáltatással, mint a Microsoft Translator:

  1. A Power Apps jobb oldali paneljén kattintson vagy koppintson az Adatforrások lapra, majd az Adatforrás felvétele lehetőségre.
  2. Kattintson vagy koppintson a Microsoft Translator lehetőségre.

Ahol az alkalmazásban ezelőtt a "Hello" szöveget használta volna, oda írja be a következő képletet:

  • MicrosoftTranslator.Translate( "Hello", Language() )

A Microsoft Translator szolgáltatás ugyanazokat a nyelvcímkéket használja, amelyeket a Language függvény visszaad.

Ennek a módszernek van néhány hátránya az előző példával szemben, amely az előre lefordított szöveges sztringek táblázatával működött:

  • A fordítás időigényes, és meg kell hívni hozzá a szolgáltatást a hálózaton át. Emiatt a lefordított szöveg késéssel jelenik meg az alkalmazásban.
  • A fordítás gépies lesz, és esetleg nem felel meg az elvárásainak, ezért nem feltétlenül a legjobb választás az alkalmazáson belüli használathoz.